<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Kommentare für Cthulhus Ruf</title>
	<atom:link href="http://www.cthulhu.de/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.cthulhu.de</link>
	<description>Searchers after horror haunt strange, far places. - H. P. Lovecraft</description>
	<lastBuildDate>Sun, 18 Nov 2012 00:03:10 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Kommentar zu Cthulhus Ruf Ausgabe 2 erschienen von Cthalin</title>
		<link>http://www.cthulhu.de/artikel/cthulhus-ruf-ausgabe-2-erschienen/comment-page-1/#comment-23231</link>
		<dc:creator>Cthalin</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Nov 2012 00:03:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cthulhu.de/?p=7447#comment-23231</guid>
		<description><![CDATA[Leider funktioniert der Bestellen-Link nicht. Ebenso der Kontakt auf der Ruf-Webpage. :(]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Leider funktioniert der Bestellen-Link nicht. Ebenso der Kontakt auf der Ruf-Webpage. <img src='http://www.cthulhu.de/wp-includes/images/smilies/icon_sad.gif' alt=':(' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar zu CTHULHU LIBRIA 50 von Michael Hutter</title>
		<link>http://www.cthulhu.de/artikel/cthulhu-libria-50/comment-page-1/#comment-23229</link>
		<dc:creator>Michael Hutter</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Nov 2012 15:02:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cthulhu.de/?p=7454#comment-23229</guid>
		<description><![CDATA[http://www.cthulhu.de/artikel/cthulhu-libria-50/]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.cthulhu.de/artikel/cthulhu-libria-50/" rel="nofollow">http://www.cthulhu.de/artikel/cthulhu-libria-50/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar zu The Call of Cthulhu Hörspiel von Simon Reitenbach</title>
		<link>http://www.cthulhu.de/artikel/the-call-of-cthulhu-horspiel/comment-page-1/#comment-21644</link>
		<dc:creator>Simon Reitenbach</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Oct 2012 11:01:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cthulhu.de/?p=7436#comment-21644</guid>
		<description><![CDATA[Saucool!

Die anderen sind schon superklasse!!!!

Ich freu misch!
;)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Saucool!</p>
<p>Die anderen sind schon superklasse!!!!</p>
<p>Ich freu misch!<br />
 <img src='http://www.cthulhu.de/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar zu Rezension: Robin D. Laws – Gutes Spielleiten von Phil Maloney</title>
		<link>http://www.cthulhu.de/artikel/rezension-robin-d-laws-gutes-spielleiten/comment-page-1/#comment-20410</link>
		<dc:creator>Phil Maloney</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Sep 2012 17:02:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cthulhu.de/?p=4012#comment-20410</guid>
		<description><![CDATA[&quot;...der einzige der &#039;teilweise&#039; grotesken Schnitzer ist, der genannt wird.&quot;

Auch wenn wir mittlerweile im Rollenspielbereich im Vergleich zu früher eine gewisse Qualität erreicht haben - *das* ist leider nach wie vor der Normalzustand bei der &quot;Beurteilung&quot; von Übersetzungen: Rollenspielrezensenten neigen dazu, sich diesbezüglich an reinen Ausrutschern, Tippfehlern und Einzelstellen aufzuhängen. Gibt&#039;s nichts dergleichen, wird gerne auch mal völlig verschwiegen, dass der Text ursprünglich nicht in der Muttersprache des Rezensenten und seiner Leser verfasst wurde (wie das ja auch hier oben nur sehr undeutlich zum Ausdruck kam).

Natürlich ist es einfacher festzustellen, wenn irgendwo ein Schnitzer drin ist, aber die Aufgabenbeschreibung eines Rezensenten sollte mbMn noch ein bisschen mehr umfassen als solches Zeter-und-Mordio-Geschrei. Ist ein Text lesbar oder in schauerlich verhackstücktem Übersetzungsdeutsch; hat der Übersetzer den Wechsel zwischen sachlich-klaren Regelpassagen, faktenlastigen Beschreibungen (von Räumen, Dingen, Leuten) und stimmungsorientierten Erzählpassagen drauf; findet der Übersetzer die Waage zwischen sachlich richtigen deutschen Fachbegriffen (Seefahrt, mittelalterliche Kriegsführung, Bergbau, Polarforschung, ...) und dem, was der Normalleser überhaupt versteht... zu beurteilen gäbe es regelmäßig genug (auch ohne Kenntnis irgendwelcher Originale).
Warum das trotzdem keiner tut... will ich jetzt mal dahingestellt sein lassen. (Aber vielleicht kann das ja mal ein Rezensent hier erklären, ne?)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;&#8230;der einzige der &#8216;teilweise&#8217; grotesken Schnitzer ist, der genannt wird.&#8221;</p>
<p>Auch wenn wir mittlerweile im Rollenspielbereich im Vergleich zu früher eine gewisse Qualität erreicht haben &#8211; *das* ist leider nach wie vor der Normalzustand bei der &#8220;Beurteilung&#8221; von Übersetzungen: Rollenspielrezensenten neigen dazu, sich diesbezüglich an reinen Ausrutschern, Tippfehlern und Einzelstellen aufzuhängen. Gibt&#8217;s nichts dergleichen, wird gerne auch mal völlig verschwiegen, dass der Text ursprünglich nicht in der Muttersprache des Rezensenten und seiner Leser verfasst wurde (wie das ja auch hier oben nur sehr undeutlich zum Ausdruck kam).</p>
<p>Natürlich ist es einfacher festzustellen, wenn irgendwo ein Schnitzer drin ist, aber die Aufgabenbeschreibung eines Rezensenten sollte mbMn noch ein bisschen mehr umfassen als solches Zeter-und-Mordio-Geschrei. Ist ein Text lesbar oder in schauerlich verhackstücktem Übersetzungsdeutsch; hat der Übersetzer den Wechsel zwischen sachlich-klaren Regelpassagen, faktenlastigen Beschreibungen (von Räumen, Dingen, Leuten) und stimmungsorientierten Erzählpassagen drauf; findet der Übersetzer die Waage zwischen sachlich richtigen deutschen Fachbegriffen (Seefahrt, mittelalterliche Kriegsführung, Bergbau, Polarforschung, &#8230;) und dem, was der Normalleser überhaupt versteht&#8230; zu beurteilen gäbe es regelmäßig genug (auch ohne Kenntnis irgendwelcher Originale).<br />
Warum das trotzdem keiner tut&#8230; will ich jetzt mal dahingestellt sein lassen. (Aber vielleicht kann das ja mal ein Rezensent hier erklären, ne?)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar zu Rezension: Robin D. Laws – Gutes Spielleiten von Arne Babenhauserheide</title>
		<link>http://www.cthulhu.de/artikel/rezension-robin-d-laws-gutes-spielleiten/comment-page-1/#comment-20307</link>
		<dc:creator>Arne Babenhauserheide</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Sep 2012 22:12:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cthulhu.de/?p=4012#comment-20307</guid>
		<description><![CDATA[Moin Phil,

Danke für deine Einblicke.

Ich hatte damals noch gedacht, dass das Lektorat die Fehler finden würde, die ich nach ein paar Jahren einfach nicht mehr gesehen habe. Aber auch mit verbleibenden Fehlern finde ich es toll, meine Übersetzung gedruckt in Händen zu halten¹² - und eine Antwort, die ich auf negative Rezensionen öfter gelesen habe ist „ich finde es angenehm zu lesen“. Ein größeres Kompliment könnten sie der Übersetzung kaum machen.³

Ich glaube allerdings, dass ich die Kosten für eine Hardcover-Version wohl überschätzt habe - oder die Auflage. Ich hätte nicht gedacht, dass ein paar hundert Euro für ein Lektorat da großen Einfluss haben. Aber ich bin halt mit Rollenspielen aufgewachsen, da fällt die Erkenntnis schwer, dass wir doch ein sehr kleines Marktsegment sind - wenn auch inzwischen eins mit einer durchschnittlichen Qualität, die der geringen Anzahl von verkauften Büchern und wirklich in Vollzeit arbeitenden Schöpfern spottet - und das setzt die Vollzeit-Aktiven unter massiven Leistungsdruck bei gleichzeitig wenig Geld. Aber wem sage ich das… 

Finde ich sehr cool, dass du trotzdem für Kleinverlage übersetzt!

¹: Von den drei Belegexemplaren, die ich habe, sind auch schon zwei sicher für meine Kinder aufbewahrt, damit sie sie haben, wenn sie lesen können. Und ich hoffe, dass die Rezensionen die Verbreitung des Inhaltes nicht zu sehr blockieren: „Wir haben alle unterschiedliche Vorstellungen, was wir im Spiel wollen. Und sie alle sind gut“. Das ist der Kern des Buches, und wenn alle Spielenden den verinnerlicht hätten, wären meiner Ansicht nach schon 90% der Probleme in Rollenspielrunden gelöst…

²: Das Layout hat Pegasus Press meiner Meinung nach übrigens klasse hingekriegt. Den Designer würde ich anstellen, wenn ich Geld dafür hätte… Um mal Namen zu nennen: Tolle Arbeit, Christian Hanisch!

³: An konkreten Beschwerden habe ich bisher nur die Clan-Rallye gelesen. In meinen lokalen Quellen ist das längst korrigiert, und bei der Suche nach weiteren Korrekturen ist mir dann aufgefallen, dass das der einzige der „teilweise“ grotesken Schnitzer ist, der genannt wird. Es gab da ein paar Leute, die sehr aggressiv darann gearbeitet haben, dass der Fehler auch ja für jeden sichtbar wird. Ich vermute (Begründung im Blutschwerter-Thread und im hier verlinkten in Tanelorn-Thread, z.B. Heretic), dass sie sich über meine Aussagen zum Binnen-I aufgeregt haben - genauer: darüber, dass ich es schade finde, dass ich es *nicht* verwendet habe. Zwischendrin waren da einige so aufgehyped, dass sie sich über Binnen-Is in „Gutes Spielleiten“ auferegt haben, obwohl die da an keiner Stelle vorhanden sind… Aber damit muss man wohl leben, wenn man etwas veröffentlicht, vor allem, in dem es um Grundlagen in einem Thema geht, das auch anderen extrem wichtig ist.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Moin Phil,</p>
<p>Danke für deine Einblicke.</p>
<p>Ich hatte damals noch gedacht, dass das Lektorat die Fehler finden würde, die ich nach ein paar Jahren einfach nicht mehr gesehen habe. Aber auch mit verbleibenden Fehlern finde ich es toll, meine Übersetzung gedruckt in Händen zu halten¹² &#8211; und eine Antwort, die ich auf negative Rezensionen öfter gelesen habe ist „ich finde es angenehm zu lesen“. Ein größeres Kompliment könnten sie der Übersetzung kaum machen.³</p>
<p>Ich glaube allerdings, dass ich die Kosten für eine Hardcover-Version wohl überschätzt habe &#8211; oder die Auflage. Ich hätte nicht gedacht, dass ein paar hundert Euro für ein Lektorat da großen Einfluss haben. Aber ich bin halt mit Rollenspielen aufgewachsen, da fällt die Erkenntnis schwer, dass wir doch ein sehr kleines Marktsegment sind &#8211; wenn auch inzwischen eins mit einer durchschnittlichen Qualität, die der geringen Anzahl von verkauften Büchern und wirklich in Vollzeit arbeitenden Schöpfern spottet &#8211; und das setzt die Vollzeit-Aktiven unter massiven Leistungsdruck bei gleichzeitig wenig Geld. Aber wem sage ich das… </p>
<p>Finde ich sehr cool, dass du trotzdem für Kleinverlage übersetzt!</p>
<p>¹: Von den drei Belegexemplaren, die ich habe, sind auch schon zwei sicher für meine Kinder aufbewahrt, damit sie sie haben, wenn sie lesen können. Und ich hoffe, dass die Rezensionen die Verbreitung des Inhaltes nicht zu sehr blockieren: „Wir haben alle unterschiedliche Vorstellungen, was wir im Spiel wollen. Und sie alle sind gut“. Das ist der Kern des Buches, und wenn alle Spielenden den verinnerlicht hätten, wären meiner Ansicht nach schon 90% der Probleme in Rollenspielrunden gelöst…</p>
<p>²: Das Layout hat Pegasus Press meiner Meinung nach übrigens klasse hingekriegt. Den Designer würde ich anstellen, wenn ich Geld dafür hätte… Um mal Namen zu nennen: Tolle Arbeit, Christian Hanisch!</p>
<p>³: An konkreten Beschwerden habe ich bisher nur die Clan-Rallye gelesen. In meinen lokalen Quellen ist das längst korrigiert, und bei der Suche nach weiteren Korrekturen ist mir dann aufgefallen, dass das der einzige der „teilweise“ grotesken Schnitzer ist, der genannt wird. Es gab da ein paar Leute, die sehr aggressiv darann gearbeitet haben, dass der Fehler auch ja für jeden sichtbar wird. Ich vermute (Begründung im Blutschwerter-Thread und im hier verlinkten in Tanelorn-Thread, z.B. Heretic), dass sie sich über meine Aussagen zum Binnen-I aufgeregt haben &#8211; genauer: darüber, dass ich es schade finde, dass ich es *nicht* verwendet habe. Zwischendrin waren da einige so aufgehyped, dass sie sich über Binnen-Is in „Gutes Spielleiten“ auferegt haben, obwohl die da an keiner Stelle vorhanden sind… Aber damit muss man wohl leben, wenn man etwas veröffentlicht, vor allem, in dem es um Grundlagen in einem Thema geht, das auch anderen extrem wichtig ist.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar zu Nocturnum &#8211; Der Endkampf mit Miniaturen von Arkam</title>
		<link>http://www.cthulhu.de/artikel/nocturnum-der-endkampf-mit-miniaturen/comment-page-1/#comment-20237</link>
		<dc:creator>Arkam</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Sep 2012 19:49:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cthulhu.de/?p=5739#comment-20237</guid>
		<description><![CDATA[Hallo Dumon,

das würde mir schon weiter helfen und vielleicht auch den Machern. Schicke mir den Artikel doch bitte an arkam@gmx.net .
Eine Möglichkeit dich direk an zu schreiben habe ich hier leider nicht gefunden.

Gruß Jochen]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Dumon,</p>
<p>das würde mir schon weiter helfen und vielleicht auch den Machern. Schicke mir den Artikel doch bitte an <a href="mailto:arkam@gmx.net">arkam@gmx.net</a> .<br />
Eine Möglichkeit dich direk an zu schreiben habe ich hier leider nicht gefunden.</p>
<p>Gruß Jochen</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar zu Nocturnum &#8211; Der Endkampf mit Miniaturen von Dumon</title>
		<link>http://www.cthulhu.de/artikel/nocturnum-der-endkampf-mit-miniaturen/comment-page-1/#comment-20236</link>
		<dc:creator>Dumon</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Sep 2012 19:30:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cthulhu.de/?p=5739#comment-20236</guid>
		<description><![CDATA[Hi!

Falls es hilft, ich hab den Artikel als PDF abgespeichert. Mit Bildern. Einfach per Mail kurz anhauen, dann schick ich den euch zu...]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi!</p>
<p>Falls es hilft, ich hab den Artikel als PDF abgespeichert. Mit Bildern. Einfach per Mail kurz anhauen, dann schick ich den euch zu&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar zu Rezension: Robin D. Laws – Gutes Spielleiten von Phil Maloney</title>
		<link>http://www.cthulhu.de/artikel/rezension-robin-d-laws-gutes-spielleiten/comment-page-1/#comment-20208</link>
		<dc:creator>Phil Maloney</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Sep 2012 08:47:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cthulhu.de/?p=4012#comment-20208</guid>
		<description><![CDATA[Moin Arne,
- wenn dir die Lesbarkeit am Herzen lag, dann ist das ziemlich prima; das Merkmal ist ja bei Übersetzungen leider nicht immer gegeben. Ausrutscher und Schnitzer kommen immer mal vor; bei großen Verlagen wird sowas vermieden durch Kommunikation zwischen dem Übersetzer selbst und einem Lektor, der das Original zwar kennt, aber nur für die Endbearbeitung der deutschen Ausgabe zuständig ist. (So sollte es jedenfalls sein - in den letzten fünfzehn Jahren hat&#039;s aber auch da grauenhafte Einsparungsversuche gegeben.) Im Bereich der kleinen Verlage gibt&#039;s sowas nur selten, und als Übersetzer in diesem Bereich graust mir manchmal, wenn ich sehe, was so alles in die Bindung darf. Die irrige Auffassung, &quot;Lektorat&quot; habe vor allem mit der Rechtschreibung zu tun und könne deshalb ohne weiteres durch eine Autokorrektur-Funktion ersetzt werden, hält sich hartnäckig auch und gerade bei vielen selbsternannten Lektoren. (Und damit rasch mal eine Rüge an Markus, der mit seinem Kommentar diesem Irrglauben auch noch Vorschub leistet.)
Andererseits kostet so eine Art von Qualitätskontrolle was, und auch bei Pegasus gibt&#039;s sowas nur sporadisch, je nach aktuellen Möglichkeiten und Vermögen der zuständigen Teilredaktionen. Deshalb ist die Kritik am Lektorat hier vollkommen gerechtfertigt.

(Arne: die Berufsbezeichnung &quot;Übersetzer&quot; ist leider nicht geschützt, und die akademische Ausbildung ist vor allem die zum Fachübersetzer. Bei Rollenspielen sind wir in einem merkwürdigen Grenzbereich zwischen Gebrauchsanweisung und Literatur...)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Moin Arne,<br />
- wenn dir die Lesbarkeit am Herzen lag, dann ist das ziemlich prima; das Merkmal ist ja bei Übersetzungen leider nicht immer gegeben. Ausrutscher und Schnitzer kommen immer mal vor; bei großen Verlagen wird sowas vermieden durch Kommunikation zwischen dem Übersetzer selbst und einem Lektor, der das Original zwar kennt, aber nur für die Endbearbeitung der deutschen Ausgabe zuständig ist. (So sollte es jedenfalls sein &#8211; in den letzten fünfzehn Jahren hat&#8217;s aber auch da grauenhafte Einsparungsversuche gegeben.) Im Bereich der kleinen Verlage gibt&#8217;s sowas nur selten, und als Übersetzer in diesem Bereich graust mir manchmal, wenn ich sehe, was so alles in die Bindung darf. Die irrige Auffassung, &#8220;Lektorat&#8221; habe vor allem mit der Rechtschreibung zu tun und könne deshalb ohne weiteres durch eine Autokorrektur-Funktion ersetzt werden, hält sich hartnäckig auch und gerade bei vielen selbsternannten Lektoren. (Und damit rasch mal eine Rüge an Markus, der mit seinem Kommentar diesem Irrglauben auch noch Vorschub leistet.)<br />
Andererseits kostet so eine Art von Qualitätskontrolle was, und auch bei Pegasus gibt&#8217;s sowas nur sporadisch, je nach aktuellen Möglichkeiten und Vermögen der zuständigen Teilredaktionen. Deshalb ist die Kritik am Lektorat hier vollkommen gerechtfertigt.</p>
<p>(Arne: die Berufsbezeichnung &#8220;Übersetzer&#8221; ist leider nicht geschützt, und die akademische Ausbildung ist vor allem die zum Fachübersetzer. Bei Rollenspielen sind wir in einem merkwürdigen Grenzbereich zwischen Gebrauchsanweisung und Literatur&#8230;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar zu Doc Shirmons Bericht DCC 2012 von doc shirmon</title>
		<link>http://www.cthulhu.de/artikel/doc-shirmons-bericht-dcc-2012/comment-page-1/#comment-19340</link>
		<dc:creator>doc shirmon</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Aug 2012 11:54:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cthulhu.de/?p=7357#comment-19340</guid>
		<description><![CDATA[Das freut mich zu hören.
ich hab ihn auch am kapu
und freu mich jeden tag
darüber.
und der nächste &quot;ruf&quot;
is auch nicht mehr weit.

fhtagn doc shirmon]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Das freut mich zu hören.<br />
ich hab ihn auch am kapu<br />
und freu mich jeden tag<br />
darüber.<br />
und der nächste &#8220;ruf&#8221;<br />
is auch nicht mehr weit.</p>
<p>fhtagn doc shirmon</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar zu Doc Shirmons Bericht DCC 2012 von Rabiye</title>
		<link>http://www.cthulhu.de/artikel/doc-shirmons-bericht-dcc-2012/comment-page-1/#comment-19337</link>
		<dc:creator>Rabiye</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Aug 2012 11:00:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cthulhu.de/?p=7357#comment-19337</guid>
		<description><![CDATA[Ich fand die diesjährige Convention wirklich gut!
Der Button ist einfach zuuu gut, der wird jetzt immer schön zur Schau getragen!!
Ich bin schon auf die nächste Con gespannt, die Zeit bis dahin versuche ich mit eurem Mag zu überbrücken!
Grüße und bis dahin!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ich fand die diesjährige Convention wirklich gut!<br />
Der Button ist einfach zuuu gut, der wird jetzt immer schön zur Schau getragen!!<br />
Ich bin schon auf die nächste Con gespannt, die Zeit bis dahin versuche ich mit eurem Mag zu überbrücken!<br />
Grüße und bis dahin!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar zu Nocturnum &#8211; Der Endkampf mit Miniaturen von Arkam</title>
		<link>http://www.cthulhu.de/artikel/nocturnum-der-endkampf-mit-miniaturen/comment-page-1/#comment-19310</link>
		<dc:creator>Arkam</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Aug 2012 20:43:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cthulhu.de/?p=5739#comment-19310</guid>
		<description><![CDATA[Hallo Synapscape,

ich werde im Laufe dieser Woche dann Mal in verschiedenen Foren posten vielleicht hat ja jemand die Bilder herunter geladen.

Gruß Jochen]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Synapscape,</p>
<p>ich werde im Laufe dieser Woche dann Mal in verschiedenen Foren posten vielleicht hat ja jemand die Bilder herunter geladen.</p>
<p>Gruß Jochen</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar zu Nocturnum &#8211; Der Endkampf mit Miniaturen von Synapscape</title>
		<link>http://www.cthulhu.de/artikel/nocturnum-der-endkampf-mit-miniaturen/comment-page-1/#comment-19306</link>
		<dc:creator>Synapscape</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Aug 2012 20:07:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cthulhu.de/?p=5739#comment-19306</guid>
		<description><![CDATA[Hmm gute Frage, ich glaube, die wurden hier beim Update dieses Blogs gelöscht.
Ich habe sie leider nicht mehr.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hmm gute Frage, ich glaube, die wurden hier beim Update dieses Blogs gelöscht.<br />
Ich habe sie leider nicht mehr.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar zu Rezension: Robin D. Laws – Gutes Spielleiten von Arne Babenhauserheide</title>
		<link>http://www.cthulhu.de/artikel/rezension-robin-d-laws-gutes-spielleiten/comment-page-1/#comment-19287</link>
		<dc:creator>Arne Babenhauserheide</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Aug 2012 07:17:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cthulhu.de/?p=4012#comment-19287</guid>
		<description><![CDATA[Ich habe die Rezension gerade per Zufall entdeckt und dachte mir, ich melde mich mal persönlich zu Wort.

Erstmal: Jepp, ich bin der Übersetzer. Und jepp, ich kann die Kritik ab (auch wenn mir der Aufmarsch des Ku-Klux-Klans zutiefst peinlich ist :) ).

Ich habe das Buch in 3 Jahren neben dem Studium (und anderen Projekten) übersetzt, weil der Inhalt mich schon beim ersten Lesen fasziniert hat und ich wollte, dass das auch für Leute verfügbar ist, die kein Englisch können. Dann habe ich bei SJGames angefragt, ob die Übersetzung frei lizensiert werden darf. Nachdem klar war, dass das nicht geht, hat mich Steve Jackson an Pegasus-Press verwiesen, seinem deutschen Vertriebspartner. 

Dass noch ein paar Fehler drin sind ist blöd. Ich bin kein professioneller Übersetzer (das ist eine akademische Ausbildung…) und habe mich vor allem darauf konzentriert, den Text angenehm lesbar zu machen. Die lebendige und lockere Sprache von Robin D. Laws in einen deutschen Text zu übertragen war zumindest für mich eine sehr spannende Herausforderung. 

Dabei habe ich manche Punkte übersehen. Eine Sammlung dieser Punkte von professionellen Lesern wäre daher klasse. Dann kann ich versuchen, die Korrekturen in die nächste Edition einfließen zu lassen (ich kann das allerdings nicht versprechen, weil Pegasus die Rechte hat).

PS: Und ja, Pegasus muss Geld verdienen. Das ist auch OK für mich. Und sie sind kein großer Verlag, auch wenn sie einen großen Teil des Materials für unser Hobby liefern.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ich habe die Rezension gerade per Zufall entdeckt und dachte mir, ich melde mich mal persönlich zu Wort.</p>
<p>Erstmal: Jepp, ich bin der Übersetzer. Und jepp, ich kann die Kritik ab (auch wenn mir der Aufmarsch des Ku-Klux-Klans zutiefst peinlich ist <img src='http://www.cthulhu.de/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  ).</p>
<p>Ich habe das Buch in 3 Jahren neben dem Studium (und anderen Projekten) übersetzt, weil der Inhalt mich schon beim ersten Lesen fasziniert hat und ich wollte, dass das auch für Leute verfügbar ist, die kein Englisch können. Dann habe ich bei SJGames angefragt, ob die Übersetzung frei lizensiert werden darf. Nachdem klar war, dass das nicht geht, hat mich Steve Jackson an Pegasus-Press verwiesen, seinem deutschen Vertriebspartner. </p>
<p>Dass noch ein paar Fehler drin sind ist blöd. Ich bin kein professioneller Übersetzer (das ist eine akademische Ausbildung…) und habe mich vor allem darauf konzentriert, den Text angenehm lesbar zu machen. Die lebendige und lockere Sprache von Robin D. Laws in einen deutschen Text zu übertragen war zumindest für mich eine sehr spannende Herausforderung. </p>
<p>Dabei habe ich manche Punkte übersehen. Eine Sammlung dieser Punkte von professionellen Lesern wäre daher klasse. Dann kann ich versuchen, die Korrekturen in die nächste Edition einfließen zu lassen (ich kann das allerdings nicht versprechen, weil Pegasus die Rechte hat).</p>
<p>PS: Und ja, Pegasus muss Geld verdienen. Das ist auch OK für mich. Und sie sind kein großer Verlag, auch wenn sie einen großen Teil des Materials für unser Hobby liefern.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar zu Nocturnum &#8211; Der Endkampf mit Miniaturen von Arkam</title>
		<link>http://www.cthulhu.de/artikel/nocturnum-der-endkampf-mit-miniaturen/comment-page-1/#comment-19137</link>
		<dc:creator>Arkam</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Aug 2012 12:40:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cthulhu.de/?p=5739#comment-19137</guid>
		<description><![CDATA[Hallo Synapscape,

gibt es noch eine Möglichkeit sich die Bilder an zu sehen oder für ein Posting zu verlinken?

Gruß Jochen]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Synapscape,</p>
<p>gibt es noch eine Möglichkeit sich die Bilder an zu sehen oder für ein Posting zu verlinken?</p>
<p>Gruß Jochen</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar zu Doc Shirmons Bericht DCC 2012 von Natascha</title>
		<link>http://www.cthulhu.de/artikel/doc-shirmons-bericht-dcc-2012/comment-page-1/#comment-19126</link>
		<dc:creator>Natascha</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Aug 2012 07:19:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cthulhu.de/?p=7357#comment-19126</guid>
		<description><![CDATA[Vielen Dank, Peirce, den nehme ich doch gerne. *gulp* :)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vielen Dank, Peirce, den nehme ich doch gerne. *gulp* <img src='http://www.cthulhu.de/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar zu Doc Shirmons Bericht DCC 2012 von doc shirmon</title>
		<link>http://www.cthulhu.de/artikel/doc-shirmons-bericht-dcc-2012/comment-page-1/#comment-19095</link>
		<dc:creator>doc shirmon</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Aug 2012 17:13:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cthulhu.de/?p=7357#comment-19095</guid>
		<description><![CDATA[hey julianne gatsby,
das ist dem blog crash zum opfer gefallen,
aber ich lad das die tage wieder hoch,
hab das auch erst gestern gesehen.
ich zip die auch noch mal alle und stell einen link ein
damit ihr euch die runterladen könnt.

noch ein glas champagner, brut chateau 1901?

doc shirmon]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hey julianne gatsby,<br />
das ist dem blog crash zum opfer gefallen,<br />
aber ich lad das die tage wieder hoch,<br />
hab das auch erst gestern gesehen.<br />
ich zip die auch noch mal alle und stell einen link ein<br />
damit ihr euch die runterladen könnt.</p>
<p>noch ein glas champagner, brut chateau 1901?</p>
<p>doc shirmon</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar zu Doc Shirmons Bericht DCC 2012 von Natascha</title>
		<link>http://www.cthulhu.de/artikel/doc-shirmons-bericht-dcc-2012/comment-page-1/#comment-19093</link>
		<dc:creator>Natascha</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Aug 2012 17:02:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cthulhu.de/?p=7357#comment-19093</guid>
		<description><![CDATA[Doofe Frage: Wo ist denn das Gatsby-Foto vom letzten Jahr? Mir wurde gesagt es ist auf dem Blog zu finden, aber unter den diversen Con-Tags hab ich nix gefunden :-/]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Doofe Frage: Wo ist denn das Gatsby-Foto vom letzten Jahr? Mir wurde gesagt es ist auf dem Blog zu finden, aber unter den diversen Con-Tags hab ich nix gefunden :-/</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar zu Doc Shirmons Bericht DCC 2012 von doc shirmon</title>
		<link>http://www.cthulhu.de/artikel/doc-shirmons-bericht-dcc-2012/comment-page-1/#comment-19077</link>
		<dc:creator>doc shirmon</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Aug 2012 10:07:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cthulhu.de/?p=7357#comment-19077</guid>
		<description><![CDATA[drei wochen? hört sich doch gut an.
das ist denn bestimmt ganz lang!

fhtagn 
doc shirmon]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>drei wochen? hört sich doch gut an.<br />
das ist denn bestimmt ganz lang!</p>
<p>fhtagn<br />
doc shirmon</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar zu Doc Shirmons Bericht DCC 2012 von Der rote Lümmel</title>
		<link>http://www.cthulhu.de/artikel/doc-shirmons-bericht-dcc-2012/comment-page-1/#comment-19067</link>
		<dc:creator>Der rote Lümmel</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Aug 2012 04:38:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cthulhu.de/?p=7357#comment-19067</guid>
		<description><![CDATA[@Kathy: Ich versuche leider grundsätzlich möglichst wenig Beweise zu hinterlassen...
Bei genauerem Überlegen bin ich mir auch gar nicht sicher, ob man so ne gute Zeit nicht vielleicht doch nur Träumen kann :) . Falls sich allerdings doch noch das ein oder andere halbwegs glaubwürdige Foto findet, würd ich mich sehr darüber freuen.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Kathy: Ich versuche leider grundsätzlich möglichst wenig Beweise zu hinterlassen&#8230;<br />
Bei genauerem Überlegen bin ich mir auch gar nicht sicher, ob man so ne gute Zeit nicht vielleicht doch nur Träumen kann <img src='http://www.cthulhu.de/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  . Falls sich allerdings doch noch das ein oder andere halbwegs glaubwürdige Foto findet, würd ich mich sehr darüber freuen.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar zu Doc Shirmons Bericht DCC 2012 von Kathy</title>
		<link>http://www.cthulhu.de/artikel/doc-shirmons-bericht-dcc-2012/comment-page-1/#comment-19049</link>
		<dc:creator>Kathy</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Aug 2012 18:54:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cthulhu.de/?p=7357#comment-19049</guid>
		<description><![CDATA[@Der rote Lümmel &amp; Mirko	
Wie sieht es denn bei euch mit Fotos aus? Habt ihr ein paar Impressionen ?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Der rote Lümmel &amp; Mirko<br />
Wie sieht es denn bei euch mit Fotos aus? Habt ihr ein paar Impressionen ?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
